Localizing Cold Emails
Translation isn't localization. Getting this wrong tanks your response rates.
What Localization Means
Greetings and sign-offs appropriate to culture. Reference points that resonate locally. Humor that translates (or removal of humor that doesn't). Business norms respected.
Common Mistakes
Direct translation of idioms. American informality where formality expected. References to US-specific context. Assuming one European template fits all countries.
Getting It Right
Work with native speakers, not just translators. Have them review for cultural fit, not just accuracy. Test different approaches and measure response rates by region.
Template Structure
Opening: Culturally appropriate greeting. First line: Why you're reaching out (direct). Value: What's in it for them. Ask: Clear next step. Sign-off: Appropriate formality level.